29 сентября 2020, 09:55
Интеллектуальная игра
«Фразеологизмы: английские и русские соответствия,
особенности перевода»
28.09.2020г. старший преподаватель кафедры иностранных языков Шешкина Т.Ф. организовала и провела интеллектуальную игру «Фразеологизмы: английские и русские соответствия, особенности перевода». Участие в игре приняли студенты группы 21 - 44.02.02 Преподавание в начальных классах.

Цель интеллектуальной игры — развить у обучающихся умение воспринимать специфические для данной культуры и социума понятия, концепции, реалии, отсутствующие или не имеющие прямой аналогии в родном языке, осуществлять правильный выбор языкового и неязыкового поведения в конкретной ситуации межкультурного общения в соответствии с лингвострановедческими знаниями и умениями.

Для достижения поставленной цели были выполнены следующие задачи:

1. Дать определение понятию «Фразеологическая картина мира».
2. Выявить принципы формирования фразеологизмов в соответствии с грамматической структурой, лексическими особенностями и фонетическими законами языка.
3. Провести сопоставительный анализ лингвострановедческих единиц с дальнейшим выявлением ассоциации.
4. Осуществить чтение и прослушивание предъявленного фразеологического материала с последующим обсуждением, объяснением культурно-маркированных слов, подбором эквивалентов к ним, комментарием.

В ходе интеллектуальной игры студенты группы разделились на 2 мини-группы. Каждая из них давала эквивалент предлагаемым английским фразеологическим единицам. При этом рассматриваемые фразеологизмы были как безэквивалентными, так и имеющими корреляты в русском языке.

В ходе интеллектуальной игры участники пришли к выводу, что крылатые фразы и афоризмы – это инструменты для создания уникальной и специфичной картины для каждого языка, отражающей менталитет того или иного народа и вместе с тем служащей образному выражению его исторического опыта и образа жизни.
Made on
Tilda